Привітання з днем народження на німецькій мові
Живете в Німеччині й хочете привітати колегу, сусіда, вчительку дитини або друзів “по-німецьки” — коротко, доречно і без незручностей? Найбазовіше привітання з днем народження німецькою — Alles Gute zum Geburtstag!, але німці мають багато варіантів: від офіційних до дуже теплих і жартівливих. Нижче зібрані готові фрази з перекладом українською, а також підказки, як обрати правильний тон.
Alles Gute zum Geburtstag! — універсальне “З днем народження!”. Доречне майже всюди: на роботі, у школі, між сусідами та знайомими.
У німецькій мові важливо відрізняти звертання на Sie (офіційно, “Ви”) та du (неформально, “ти”). Якщо ви не впевнені — обирайте нейтральні формулювання або офіційний стиль, особливо на роботі.
ЗМІСТ
- Базові привітання з днем народження німецькою з перекладом
- Офіційні привітання на німецькій мові: для колег і знайомих
- Теплі й дружні привітання німецькою: для друзів і сусідів
- Короткі привітання для SMS та месенджерів
- Жартівливі привітання з днем народження німецькою
- Привітання для листівки: красиві формулювання
- Як сказати “запізніле привітання” німецькою
- Важливі культурні нюанси в Німеччині
Базові привітання з днем народження німецькою з перекладом
Це універсальні варіанти, які підходять у більшості ситуацій.
- Alles Gute zum Geburtstag! — З днем народження! (універсально)
- Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — Щирі вітання з днем народження!
- Alles Liebe zum Geburtstag! — Усього найкращого / найтеплішого з днем народження! (тепліше, “по-сімейному”)
- Ich wünsche dir/Ihnen alles Gute zum Geburtstag. — Бажаю тобі/Вам усього найкращого з днем народження.
- Viel Glück und Gesundheit! — Багато щастя та здоров’я!
Офіційні привітання на німецькій мові: для колег і знайомих
Для роботи, керівника, викладача або коли ви спілкуєтесь на Sie (офіційно).
- Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — Щирі вітання з днем народження!
- Ich wünsche Ihnen zum Geburtstag alles Gute. — Бажаю Вам усього найкращого з нагоди дня народження.
- Alles Gute, viel Erfolg und vor allem Gesundheit. — Усього найкращого, успіхів і, передусім, здоров’я.
- Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag und ein erfolgreiches neues Lebensjahr. — Бажаю Вам гарного дня та успішного нового року життя.
- Alles Gute zum Geburtstag und vielen Dank für die gute Zusammenarbeit. — З днем народження і дякую за гарну співпрацю.
Порада: якщо не знаєте, чи доречне “du”, краще написати нейтрально без займенника: Alles Gute zum Geburtstag! — і все буде ок.
Теплі й дружні привітання німецькою: для друзів і сусідів
Ці фрази звучать “живіше” і підходять для друзів, близьких колег (якщо ви вже на “du”), сусідів, батьків друзів дітей тощо.
- Alles Liebe zum Geburtstag! — Усього найкращого з днем народження!
- Ich wünsche dir einen wunderschönen Geburtstag. — Бажаю тобі чудового дня народження.
- Hab einen tollen Tag! — Гарного тобі дня!
- Feier schön! — Гарно відсвяткуй!
- Ich wünsche dir Gesundheit, Glück und ganz viel Freude. — Бажаю здоров’я, щастя та багато радості.
Короткі привітання для SMS та месенджерів
Коли треба швидко написати в WhatsApp/Telegram або в робочому чаті.
- Alles Gute! — Усього найкращого!
- Happy Birthday! — З днем народження! (в Німеччині часто теж так пишуть)
- Herzlichen Glückwunsch! — Вітання!
- Alles Gute zum B-Day! — З днем народження! (дуже розмовно)
- Genieß deinen Tag! — Насолоджуйся своїм днем!
Жартівливі привітання з днем народження німецькою
Жарти — тільки для близьких людей або коли ви точно знаєте, що це доречно. У німців гумор часто “сухіший”, тож краще обирати легкі й доброзичливі формулювання.
- Herzlichen Glückwunsch! Du siehst kein bisschen älter aus. — Вітаю! Ти зовсім не виглядаєш старшим/старшою.
- Keine Sorge, älter werden ist nicht schlimm – nur anders. — Не хвилюйся, старіти не страшно — просто інакше.
- Bleib wie du bist – nur mit mehr Kuchen! — Залишайся таким/такою, як ти є — тільки з більшим шматком торта!
- Feier schön – aber vergiss nicht, morgen ist auch noch ein Tag. — Гарно святкуй, але пам’ятай: завтра теж буде день.
Привітання для листівки: красиві формулювання
Для паперової листівки або підпису до подарунка німці часто обирають трохи “урочистіші” фрази.
- Zu deinem Geburtstag wünsche ich dir von Herzen Gesundheit, Glück und viele schöne Momente. — Від щирого серця бажаю здоров’я, щастя та багато гарних моментів.
- Mögen all deine Wünsche in Erfüllung gehen. — Нехай усі твої бажання здійсняться.
- Ich wünsche dir ein neues Lebensjahr voller Freude, Liebe und Erfolg. — Бажаю нового року життя, сповненого радості, любові та успіхів.
- Alles Gute zum Geburtstag – und danke, dass es dich gibt. — З днем народження — і дякую, що ти є.
Як сказати “запізніле привітання” німецькою
Буває, що пропустили дату. У Німеччині це не трагедія — достатньо коротко вибачитись і привітати.
- Nachträglich alles Gute zum Geburtstag! — З запізненням вітаю з днем народження!
- Entschuldige/Entschuldigen Sie die Verspätung – alles Gute nachträglich! — Вибач(те) за запізнення — вітаю!
- Ich habe es leider verpasst – herzlichen Glückwunsch nachträglich! — На жаль, пропустив(ла) — щирі вітання із запізненням!
Важливі культурні нюанси в Німеччині
Ось кілька моментів, які часто дивують українців у Німеччині:
- Не вітають заздалегідь. У багатьох регіонах Німеччини вважається поганою прикметою вітати з днем народження до самої дати. Краще привітати в день народження або вже після (тоді — nachträglich).
- На роботі часто вітають стримано. Одна фраза + рукостискання або коротке повідомлення в чаті — це нормально.
- Вибір “du/Sie” важливий. Якщо ви нові в колективі — не поспішайте на “du”, доки вам цього не запропонують.
- Листівка — це дуже по-німецьки. Навіть маленька листівка з 1–2 реченнями часто сприймається тепліше, ніж довгий текст у месенджері.
Якщо хочете звучати максимально природно, використовуйте просте Alles Gute zum Geburtstag! і додайте 1 побажання (здоров’я, радості, успіху) — цього більш ніж достатньо для більшості ситуацій у Німеччині.




Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!