Кольори по польськи

Кольори по польськи

Коли ви живете в Польщі, кольори польською потрібні постійно: у магазині (вибрати одяг чи фарбу), в Ikea або будівельному, у школі/садочку, на роботі, під час оформлення документів (опис речей), навіть у лікаря (наприклад, опис висипу). У цій статті зібрані найважливіші кольори по-польськи з перекладом українською, прості фрази для повсякденного життя та маленькі “пастки” польської мови, щоб не плутатись у відтінках і формах.

Kolor — “колір” польською. Найкорисніша фраза в магазині: Jaki to kolor? — “Який це колір?”. А щоб попросити інший варіант: Czy jest w innym kolorze? — “Чи є в іншому кольорі?”.

ЗМІСТ

Основні кольори польською: базовий словник

Почнемо з найпотрібнішого — базових кольорів, які ви побачите на цінниках, в описах товарів та в повсякденній розмові.

  • biały — білий
  • czarny — чорний
  • czerwony — червоний
  • niebieski — синій / блакитний (часто загальне слово)
  • zielony — зелений
  • żółty — жовтий
  • pomarańczowy — помаранчевий
  • różowy — рожевий
  • fioletowy — фіолетовий
  • brązowy — коричневий
  • szary — сірий

Зверніть увагу: польське granatowy — це не “гранатовий” у значенні червоного, а темно-синій (navy). Це одна з найчастіших плутанин у магазинах.

Відтінки та описи кольорів: світлий, темний, яскравий

У Польщі в описах товарів часто вказують не “синій”, а “темно-синій”, не “зелений”, а “оливковий”, не “сірий”, а “графітовий”. Ось найкорисніші слова для відтінків.

  • jasny — світлий (наприклад, jasnoniebieski — світло-синій)
  • ciemny — темний (наприклад, ciemnozielony — темно-зелений)
  • jaskrawy — яскравий, “кислотний”
  • pastelowy — пастельний
  • intensywny — насичений
  • blady — блідий
  • matowy — матовий
  • błyszczący — блискучий

Популярні “магазинні” відтінки, які часто зустрічаються в Польщі:

  • beżowy — бежевий
  • kremowy — кремовий
  • turkusowy — бірюзовий
  • bordowy — бордовий
  • oliwkowy — оливковий
  • musztardowy — гірчичний
  • lawendowy — лавандовий
  • miętowy — м’ятний (світло-зелений із “холодним” відтінком)
  • grafitowy — графітовий (темно-сірий)

Кольори в одязі та покупках: як сказати в магазині

Найчастіші ситуації — попросити потрібний колір, уточнити відтінок, перевірити наявність. Ось готові фрази, які звучать природно польською.

  • Poproszę w kolorze czarnym. — Будь ласка, у чорному кольорі.
  • Czy ma Pan/Pani to w kolorze białym? — Чи є у вас це в білому кольорі?
  • Szukam czegoś w jasnym kolorze. — Шукаю щось світлого кольору.
  • Wolałbym/Wolałabym ciemniejszy odcień. — Я б хотів/хотіла темніший відтінок.
  • Jaki to odcień? Bardziej niebieski czy zielony? — Який це відтінок? Більше синій чи зелений?
  • Czy ten kolor nie spiera się po praniu? — Чи цей колір не линяє після прання?

У польських онлайн-магазинах слово kolor часто йде в парі з odcień — “відтінок”. Якщо бачите “odcień”, це означає, що колір уточнюють детальніше.

Як узгоджувати колір польською: чоловічий, жіночий, середній рід

Більшість назв кольорів у польській — це прикметники, які змінюються за родом. Це важливо, коли ви описуєте конкретну річ: “сума”, “сукня”, “взуття”, “світло”. Нижче — дуже проста шпаргалка.

Чоловічий рід (наприклад, sweter — светр): czarny, biały, czerwony.

Жіночий рід (наприклад, sukienka — сукня): czarna, biała, czerwona.

Середній рід (наприклад, auto — авто, światło — світло): czarne, białe, czerwone.

Кілька прикладів, щоб відчути логіку:

  • czarna kurtka — чорна куртка
  • białe buty — білі черевики
  • czerwony plecak — червоний рюкзак
  • granatowe auto — темно-синє авто

Важлива дрібниця: слово kolor — чоловічого роду, тому правильно kolor czarny, kolor beżowy тощо.

Кольори для дітей: садок, школа, домашні завдання

Якщо ваша дитина ходить у польський садок або школу, кольори з’являються в завданнях постійно: “розфарбуй”, “підкресли”, “вибери”. Ось слова та фрази, які діти чують найчастіше.

  • pokoloruj na czerwono — розфарбуй червоним
  • zamaluj na niebiesko — замалюй синім
  • podkreśl na zielono — підкресли зеленим
  • weź żółtą kredkę — візьми жовтий олівець/крейду
  • jaki to kolor? — який це колір?

Лайфхак для батьків: вдома можна грати в просту гру “знайди колір” польською — Pokaż coś zielonego (“Покажи щось зелене”). Це дає швидкий прогрес без зубріння.

Практичні поради українцям у Польщі: типові помилки та лайфхаки

Кілька коротких порад, які реально допомагають не губитися з кольорами в польському середовищі.

  • Пам’ятайте “пастку” зі словом granatowy. У Польщі це темно-синій, а не червоний.
  • Не намагайтеся завжди розрізняти синій/блакитний одним словом. Часто вистачає niebieski, а для уточнення — jasnoniebieski (світло-синій) або ciemnoniebieski (темно-синій).
  • Використовуйте “jasny/ciemny” як універсальний інструмент. Це звучить природно й підходить до майже будь-якого кольору.
  • У магазині сміливо показуйте на річ і перепитуйте. Фраза Jaki to kolor? — абсолютно нормальна, ніхто не сприйме її дивно.
  • Якщо сумніваєтесь у закінченні, скажіть “w kolorze + назва”. Наприклад: w kolorze beżowym — це часто простіше, ніж одразу узгоджувати прикметник із предметом.

Коли ви вивчите хоча б 15–20 базових кольорів і пару фраз із цієї статті, покупки та побутові ситуації в Польщі стають значно легшими. А далі — відтінки підтягнуться самі, бо ви будете бачити їх на етикетках і чути в розмові щодня. Powodzenia! 🙂

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *