Німецький алфавіт з транскрипцією
Німецький алфавіт здається простим, але на практиці саме вимова букв часто стає першою «перешкодою» для українців у Німеччині. Ви можете знати слова, але не розуміти, чому в телефоні просять «продиктуйте прізвище по буквах», або чому в амті записали вашу адресу з помилкою. У цій статті зібрано німецький алфавіт з транскрипцією українською, а також правила читання, приклади та лайфхаки для щоденного життя: у школі, на роботі, в банку й у лікаря.
Найважливіше: у німецькій мові «як пишеться» і «як читається» не завжди збігається з українською логікою. Найбільше плутають літери J, V, W, Z та умлаути Ä, Ö, Ü, а також ß.
ЗМІСТ
- Німецький алфавіт: що входить і чим відрізняється
- Німецький алфавіт з транскрипцією українською: таблиця A–Z
- Німецький алфавіт: як читаються букви та поширені пастки
- Umlaut (Ä, Ö, Ü) та ß: як вимовляти й коли використовувати
- Як диктувати по буквах у Німеччині: телефон, банк, амт
- Практичні поради для українців у Німеччині
Німецький алфавіт: що входить і чим відрізняється
Стандартний німецький алфавіт має 26 літер (A–Z), як і англійський. Але в реальному житті в Німеччині вам майже щодня траплятимуться ще 4 важливі символи:
- Ä, Ö, Ü — так звані умлаут-голосні (з двома крапками).
- ß — літера Eszett (або scharfes S), звучить як «с».
У документах, анкетах і прізвищах ці символи мають значення. Наприклад, Müller і Muller — це можуть бути різні написання, а інколи й різні люди. Тому важливо не лише знати букви, а й уміти правильно продиктувати їх.
Німецький алфавіт з транскрипцією українською: таблиця A–Z
Нижче — німецький алфавіт з транскрипцією (наближена передача українськими літерами). Це не «ідеальна фонетика», але дуже допомагає на старті, особливо для телефонних розмов та заповнення форм.
- A — «а» (довге: «а-а»)
- B — «бе»
- C — «це»
- D — «де»
- E — «е» (часто довше, ніж в укр.)
- F — «еф»
- G — «ґе»
- H — «ха»
- I — «і» (як «ііі»)
- J — «йот»
- K — «ка»
- L — «ель»
- M — «ем»
- N — «ен»
- O — «о» (часто довге)
- P — «пе»
- Q — «ку»
- R — «ер» (з гортанним відтінком)
- S — «ес»
- T — «те»
- U — «у» (як «ууу»)
- V — «фау»
- W — «ве»
- X — «ікс»
- Y — «іґрек»
- Z — «цет»
Швидкий лайфхак: якщо ви плутаєте W і V, запам’ятайте так: W читається як українське «в», а V назва букви звучить «фау», і в словах часто дає звук «ф» (але є винятки — нижче).
Німецький алфавіт: як читаються букви та поширені пастки
Знати назви літер — це половина справи. Далі важливо розуміти, як читаються букви в словах. Ось найтиповіші «пастки», з якими стикаються українці в Німеччині:
- J у словах зазвичай звучить як «й»: ja ≈ «йа», Januar ≈ «йануар».
- W звучить як «в»: Wasser ≈ «васер», Wohnung ≈ «вонунґ».
- V часто звучить як «ф»: Vater ≈ «фатер». Але в деяких словах (часто іншомовного походження) V може звучати як «в»: Vulkan ≈ «вулкан».
- Z звучить як «ц»: Zimmer ≈ «ціммер».
- S на початку слова перед голосною часто звучить як «з»: Sonne ≈ «зонне», але ss або ß — як «с».
- CH має два типові варіанти: м’якіше «х’» після e, i, ä, ö, ü (наприклад, ich), і більш «х» після a, o, u (наприклад, Buch).
- SP / ST на початку слова часто читаються як «шп/шт»: Sport ≈ «шпорт», Straße ≈ «штрасе».
Ці правила не потрібно вчити «як у школі». Достатньо впізнавати їх на слух — і з часом німецька вимова стає значно природнішою.
Umlaut (Ä, Ö, Ü) та ß: як вимовляти й коли використовувати
Умлаути та ß — це те, що найчастіше викликає запитання в анкетах, шкільних зошитах та офіційних листах.
Як приблизно вимовляти умлаути:
- Ä — близько до «е» (інколи як «є»): Mädchen ≈ «медхен».
- Ö — звук між «о» та «е» (з округленими губами): schön ≈ «шьон».
- Ü — звук між «у» та «і» (губи як на «у», язик як на «і»): Tür ≈ «тюр».
ß (Eszett) читається як «с» і зазвичай відповідає ss у спрощеному написанні. Наприклад, якщо в системі немає ß, то Straße часто пишуть як Strasse. У прізвищах та назвах вулиць уважність дуже важлива.
Як диктувати по буквах у Німеччині: телефон, банк, амт
У Німеччині вас регулярно можуть попросити: „Können Sie das bitte buchstabieren?“ — «Можете продиктувати по буквах?». Це трапляється:
- під час запису до лікаря або в страхову по телефону;
- у банку (прізвище, адреса, e-mail);
- в амті (Anmeldung, Bürgeramt, Ausländerbehörde);
- у школі/садочку (імена дітей, адреси, контакти).
Щоб звучати впевненіше, тренуйте короткі фрази:
- „Mein Nachname ist … Ich buchstabiere: …“ — Моє прізвище … Диктую: …
- „Das ist A wie Anton, B wie Berta …“ — Це A як Anton, B як Berta …
Навіть якщо ви не знаєте німецького «алфавіту зі словами» (типу Anton, Berta), вас зрозуміють, якщо ви чітко назвете літери: A, B, C… і зробите паузи.
Практичні поради для українців у Німеччині
- Вивчіть «проблемні» літери першими: J, V, W, Z, а також Ä, Ö, Ü і ß. Це дасть найбільший ефект одразу.
- Тренуйтеся на своїх даних: ім’я, прізвище, адреса, e-mail. Саме це ви найчастіше диктуєте в Німеччині.
- Говоріть повільніше й робіть паузи. У телефонній розмові це важливіше, ніж «ідеальна» вимова.
- Перевіряйте написання в документах. Одна зайва літера в прізвищі може потім «гуляти» між банком, страховою та амтом.
- Не соромтеся перепитати: „Können Sie das bitte wiederholen?“ — «Повторіть, будь ласка».
Німецький алфавіт — це ваш «вхід» у повсякденне життя в Німеччині. Коли ви впевнено називаєте й розрізняєте букви, стає легше всюди: від реєстрації адреси до розмови зі школою чи страховою. Вивчіть таблицю A–Z, розберіться з умлаутами та ß — і ви відчуєте прогрес буквально за кілька днів практики.




Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!