Entries by редактор

Міграційна політика Польщі до 2030 року: що зміниться?

У Польщі тема міграції вийшла на рівень довгострокового планування: держава формує правила так, щоб одночасно підтримати економіку, реагувати на демографічні зміни та посилити контроль за міграційними процесами. Для українців у Польщі це важливо не “в теорії”: рішення та пріоритети держави впливають на легалізацію перебування, працевлаштування, вимоги до документів і те, як швидко розглядають справи у […]

Як врахувати іноземний стаж при роботі в Польщі: практичні поради для українців

Трудовий стаж у Польщі — це не “формальність”, а реальний фактор, який впливає на ваші права: скільки днів відпустки ви маєте, як рахують деякі доплати, а інколи — як швидко ви отримуєте певні виплати. Для українців у Польщі найчастіше складність одна: частина досвіду (або документів) залишилась в Україні, а роботодавець у Польщі просить підтвердження. ЗМІСТ […]

Кольори по польськи

Коли ви живете в Польщі, кольори польською потрібні постійно: у магазині (вибрати одяг чи фарбу), в Ikea або будівельному, у школі/садочку, на роботі, під час оформлення документів (опис речей), навіть у лікаря (наприклад, опис висипу). У цій статті зібрані найважливіші кольори по-польськи з перекладом українською, прості фрази для повсякденного життя та маленькі “пастки” польської мови, […]

Кольори німецькою

Кольори німецькою — це одна з найпрактичніших тем для українців у Німеччині: купити одяг потрібного кольору, описати авто, знайти “синю папку” на роботі, пояснити дитині в школі, яку фарбу взяти, або просто зрозуміти вивіску “schwarz/weiß”. У цій статті зібрані базові й популярні відтінки, а також готові фрази, щоб ви могли одразу використовувати їх у повсякденному […]

Цифри німецькою

Цифри німецькою — це те, без чого в Німеччині не обійтися щодня: ціна в супермаркеті, номер будинку, час прийому, паролі й коди, номер квитка, дата народження, розмір одягу чи сума в рахунку. Проблема в тому, що в німецькій є свої “пастки”: числа від 21 читаються “навпаки” (спочатку одиниці, потім десятки), а деякі слова легко переплутати […]

Майбутній час в німецькій мові

Українцям у Німеччині майбутній час потрібен буквально щодня: записатися до лікаря, домовитися про зустріч у Jobcenter, пояснити план на роботу, оренду чи навчання, узгодити час доставки або просто поговорити з сусідом. У німецькій мові майбутнє можна виражати по-різному: через Präsens (теперішній час із вказівкою на майбутнє), через Futur I (werden + інфінітив) і рідше — […]

Корисні слова та фрази на кожний день чеською мовою

Життя в Чехії стає набагато простішим, коли під рукою є базовий набір “чергових” слів і фраз на щодень: у магазині, транспорті, на пошті, в лікаря, на роботі чи в розмові з сусідами. Нижче — практична добірка корисних фраз чеською мовою з українським перекладом і короткими прикладами, щоб ви могли почати використовувати їх одразу. Порада: якщо […]

Дієслова в польській мові

Коли ви живете в Польщі, дієслова в польській мові — це основа для будь-якої розмови: “я працюю”, “я шукаю квартиру”, “я хочу записатися до лікаря”, “я не розумію”. Якщо вивчити хоча б 30–50 найпотрібніших дієслів і кілька готових конструкцій, польська стає набагато простішою: ви швидше домовитеся в магазині, на роботі, у школі та в держустановах. […]

Музей ілюзій у Варшаві: Магія оптичних обманів

Музей ілюзій у Варшаві (польською Muzeum Świat Iluzji w Warszawie) — це місце, де мозок чесно намагається зрозуміти, що відбувається, а очі… трохи хитрують. Тут не треба ходити “як у музеї” й мовчки дивитися на таблички: навпаки — можна взаємодіяти з експонатами, фотографуватися, перевіряти власну логіку й ловити себе на думці: “Стоп, цього не може […]