Корисні слова та фрази для спілкування польською мовою
Представляємо вашій увазі словник корисних фраз, які обов’язково будуть корисні для спілкування польською мовою. Часом ми знаємо, як сказати щось складне, а от на повсякденні слова не звертаємо увагу, а коли вони нам необхідні, не знаємо, як відповісти співрозмовнику. Отже, це перша частина словника, який допоможе Вам.
- Nie warto [ніе варто] — не варто. Przykład: Nie warto kupować tego auta, jest zbyt drogie. (Не варто купувати цю машину, вона надто дорога.)
- Zdawać sobie sprawę [здавач собіе справе] — усвідомлювати. Przykład: Zdaję sobie sprawę, że to będzie trudne, ale muszę to zrobić. (Я усвідомлюю, що це буде складно, але я маю це зробити.)
- Warto wiedzieć [варто віедзіеч] — корисно знати. Przykład: Warto wiedzieć, jakie są przepisy dotyczące parkowania w tym mieście. (Корисно знати правила паркування в цьому місті.)
- Z dobrej woli [з добрей волі] — з доброї волі. Przykład: Zrobiłem to z dobrej woli, nie oczekując niczego w zamian. (Я зробив це з доброї волі, не очікуючи нічого натомість.)
- Krótko mówiąc [крутко мувіонц] — коротше кажучи. Przykład: Krótko mówiąc, nie udało mi się ukończyć projektu na czas. (Коротше кажучи, мені не вдалося завершити проект вчасно.)
- Raz i na zawsze [раз і на завше] — раз і назавжди. Przykład: Musimy raz i na zawsze rozwiązać ten problem. (Ми повинні раз і назавжди вирішити цю проблему.)
- Nie ma powodu [ніе ма поводу] — немає причин. Przykład: Nie ma powodu do obaw, wszystko będzie dobrze. (Немає причин турбуватися, все буде добре.)
- Domyślać się [домисьлач сіе] — здогадуватися. Przykład: Domyślam się, że coś jest nie tak, ale nie jestem pewien co. (Я здогадуюся, що щось не так, але не впевнений у чому.)
- Mieć nadzieję [міеч надзіейе] — сподіватися. Przykład: Mam nadzieję, że wszystko pójdzie dobrze. (Я сподіваюся, що все буде добре.)
- Wręcz przeciwnie [вренч пжецівніе] — навпаки. Przykład: Myślałem, że to zadanie będzie proste, wręcz przeciwnie, jest bardzo trudne. (Я думав, що це завдання буде простим, але, навпаки, воно дуже складне.)
- Bez dwóch zdań [без двух здань] — без сумніву.
Прzykład: Bez dwóch zdań, ten film był najlepszy w tym roku. (Без сумніву, цей фільм був найкращим цього року.) - Między tym a tym [мєндзи тим а тим] — між тим і тим.
Przykład: Zajmę się tym zadaniem między tym a tym spotkaniem. (Я займуся цим завданням між цим і тим зібранням.) - W zasadzie [в заса́джє] — взагалі-то.
Przykład: W zasadzie, każdego dnia robię to samo. (Загалом, щодня я роблю одне й те саме.) - Powiedzmy [повєдзми] — скажімо.
Przykład: Przygotuję, powiedzmy, dwa dania na wieczór. (Я приготую, скажімо, дві страви на вечір.) - Cóż [цуш] — що ж.
Przykład: Cóż, muszę zacząć od nowa. (Що ж, мені доведеться почати спочатку.) - Mimo wszystko [мі́мо всшистко] — попри все.
Przykład: Mimo wszystko, udało mi się zakończyć ten projekt. (Попри все, мені вдалося завершити цей проєкт.) - No dobra [но до́бра] — ну добре.
Przykład: No dobra, zrobię to. (Ну добре, я зроблю це.) - Odnośnie do [одно́шнє до] — стосовно.
Przykład: Odnośnie do twojego pytania, nie jestem pewien. (Що стосується твого питання, я не впевнений.) - Faktycznie [факти́чнє] — дійсно.
Przykład: Faktycznie, to była trudna decyzja. (Дійсно, це було складне рішення.) - Jak najbardziej [як найба́рдзєй] — звісно ж.
Przykład: Jak najbardziej zgadzam się z twoją opinią. (Я повністю згоден із твоєю думкою.) - Przynajmniej [пшина́ймней] — принаймні.
Przykład: Przynajmniej mogliśmy spróbować. (Принаймні, ми могли спробувати.) - W rzeczy samej [в жечи са́мей] — по правді кажучи.
Przykład: W rzeczy samej, nie jestem pewien, co robić. (Насправді, я не впевнений, що робити.) - Jak się masz? [як шє маш?] — Як справи?
Przykład: Cześć, jak się masz? Długo cię nie widziałem. (Привіт, як справи? Давно тебе не бачив.) - Nie rozumiem [нє розу́мєм] — Я не розумію.
Przykład: Przepraszam, nie rozumiem, możesz powtórzyć? (Вибачте, я не розумію, можеш повторити?) - Czy mówisz po angielsku? [чи му́віш по ангє́льску?] — Ви розмовляєте англійською?
Przykład: Przepraszam, czy mówisz po angielsku? Moje umiejętności w języku polskim nie są najlepsze. (Вибачте, ви розмовляєте англійською? Мої навички в польській мові не найкращі.) - Gdzie jest łazienka? [ґджє єст лазе́нка?] — Де ванна кімната?
Przykład: Przepraszam, gdzie jest łazienka? Potrzebuję się odświeżyć. (Вибачте, де ванна? Мені потрібно освіжитися.) - Ile to kosztuje? [іле то кошту́є?] — Скільки це коштує?
Przykład: Przepraszam, ile to kosztuje? Czy to jest na sprzedaż? (Вибачте, скільки це коштує? Це продається?) - Chciałabym zamówić… [хця́лабим заму́віч…] — Я хотіла б замовити…
Przykład: Chciałabym zamówić pizzę z podwójnym serem, proszę. (Я б хотіла замовити піцу з подвійним сиром, будь ласка.) - Czy mogę zapłacić kartą? [чи моґе запла́чіч ка́ртом?] — Чи можна оплатити карткою?
Przykład: Czy mogę zapłacić kartą? Nie mam przy sobie gotówki. (Чи можна оплатити карткою? У мене немає готівки.) - Koniecznie [конє́чнє] — обов’язково.
Przykład: Kiedy przyjedziesz do Warszawy, koniecznie do nas napisz. (Обов’язково напиши нам, щойно доберешся до Варшави.) - Do widzenia [до відзе́ня] — До побачення.
(приклад не обов’язковий, але можна додати: Do widzenia i miłego dnia! — До побачення і гарного дня!)
Слова-помічники, які часто вживають поляки
Додай популярні вставні слова / реакції, які поляки часто говорять у повсякденному спілкуванні:
- Serio? – Справді?
- No właśnie – От саме!
- Zgadza się – Згоден / точно
- Wiesz co? – Знаєш що?
- Na pewno – Точно
- Chyba tak – Мабуть, так
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!