Як зробити довіреність у Польщі

Як зробити довіреність у Польщі

Через війну, складність перетину кордону та інші обмеження, що з’явилися за останні роки, все частіше виникають питання, де і як можна зробити довіреність для України на території Польщі. Є кілька способів.

Довіреність у Консульстві України

Найнадійніший спосіб – зробити довіреність у консульстві України. Вона складається одразу українською мовою, засвідчення підпису коштує 125-250 злотих. Консульський збір: немайнові довіреності — 125 PLN; майнові: для близьких родичів — 125 PLN, для інших осіб — 250 PLN (оплата безготівково під час прийому). Для цієї нотаріальної дії слід записатися за електронним календарем консульства. З 2024 року для запису потрібна електронна ідентифікація (Дія.Підпис, BankID або КЕП). На жаль, термінів практично немає, а коли вони з’являються, то через два місяці. Якщо справу потрібно вирішити негайно, це, звісно, проблема. Формально посвідчення довіреності відбувається у день звернення (за наявності запису та повного пакета документів). Записатися на візит до консульства України ви можете за посиланням https://online.mfa.gov.ua/application

На веб-сторінці https://poland.mfa.gov.ua/ є зразки стандартних довіреностей (згода на перетин кордону, вироблення паспорта, прийняття або зречення спадщини, заява про сімейний стан), але в разі складніших довіреностей слід принести власний зразок, який ви підпишете в присутності посадової особи.

Заява на довіреність до Консульства України

Типові зразки довіреності

Довіреність на розпорядження автомобілем в Україні

Довіреність на купівлю нерухомості в Україні

Довіреність на ведення спадкових справ

Довіреність на отримання паспорта

Довіреність на оформлення пенсійних виплат

Довіреність у польського Нотаріуса

Нотаріальні дії в Польщі виконуються польською мовою. Якщо ви не володієте польською і оформлюється нотаріальний акт (напр., нотаріальна довіреність-акт), нотаріус залучає присяжного перекладача. Підпис під документом іноземною мовою нотаріус може засвідчити, але він зазвичай робить примітку, що не відповідає за зміст тексту, і установи України можуть відмовити в прийнятті такого документа. Є чимало випадків, коли в нотаріуса можна було підписати документ двома мовами, скаже вам багато хто. І це правда – чимало нотаріусів засвідчують про підпис на документі українською мовою. Але згідно з польським законом, польський нотаріус виконує угоди тільки польською. І навіть якщо він засвідчив підпис особи і написав, що не бере відповідальності за зміст тексту документу, то урядові установи України вже не приймають такі документи (або можуть відмовити в прийнятті в будь-який момент).

Список присяжних перекладачів — на сайті Міністерства юстиції Польщі.

Між Польщею та Україною діє Договір про правову допомогу (1993), за яким офіційні документи, у т.ч. нотаріально засвідчені, приймаються без легалізації / апостиля. Зазвичай достатньо перекладу українською (у Польщі — присяжним перекладачем, або в Україні — нотаріально засвідченого).»

Так, іноді на кордоні ще приймають підписані документи двома мовами, але в будь-який момент можуть вам відмовити і не визнати таку довіреність. Тому єдиний правомірний крок – зробити довіреність польською мовою, підписати у польського нотаріуса, підписаний документ офіційно перекласти в Польщі або Україні. У Польщі переклад уповноважений робити присяжний перекладач.

Процес створення довіреності у польського нотаріуса може включати такі кроки:

  1. Знайдіть нотаріуса: Ви можете знайти нотаріуса в будь-якому місті Польщі.
  2. Підготуйте документи: Для створення довіреності вам може знадобитися надати свій паспорт або інший документ, що підтверджує вашу особу. Вам також потрібно знати повне ім’я, адресу і, можливо, інші дані людини, якій ви даєте повноваження.
  3. Опишіть свої наміри: Ви повинні бути готові пояснити нотаріусу, для чого вам потрібна довіреність і які повноваження ви хочете надати іншій особі. Нотаріус допоможе вам сформулювати текст довіреності, щоб він точно відображав ваші наміри.
  4. Підписання та засвідчення: Після того, як текст довіреності буде сформульовано і ви згодні з його вмістом, вам потрібно буде підписати довіреність у присутності нотаріуса. Нотаріус засвідчить довіреність, роблячи її офіційно дійсною.
  5. Оплата: Вам доведеться оплатити послуги нотаріуса. Вартість може варіюватися залежно від складності довіреності та від нотаріуса. Про ціни буде написано нижче.

Будь ласка, зверніть увагу, що поради є загальними і можуть не відповідати конкретним законам або регулюванню нотаріальних послуг у Польщі. Настійно рекомендується отримати консультацію у професійного нотаріуса або юриста в Польщі.

Люди мають різні потреби, тож важливо розуміти, які довіреності реально оформити в Польщі. Коротко: практично всі, якщо правильно витримати форму (польська мова в нотаріуса, за потреби — присяжний перекладач; для України — переклад українською).

Найчастіші довіреності:

  • на виїзд/в’їзд неповнолітньої дитини з одним із батьків, близьким родичем або тимчасовим опікуном;
  • згода на оформлення паспорта для дитини одним із батьків;
  • реєстраційні дії в Україні (виписка/прописка/зміна місця проживання в ЦНАПі);
  • отримання кореспонденції чи коштів (на пошті, у банку), включно з довіреністю на представництво перед установами.

Складніші випадки:

  • Згода або відмова від спадщини. Найзручніше — у консульстві України. Якщо це неможливо, заяву можна оформити у польського нотаріуса або в суді. Документи, оформлені в Польщі, в Україні приймаються без апостиля, за умови перекладу українською.
  • «Генеральна» довіреність. У польському праві немає окремого терміна «генеральна довіреність». Повноваження просто перераховують вичерпно у тексті. Для використання в Україні текст готують польською, підпис засвідчує польський нотаріус, далі робиться переклад українською.
  • Довіреність на продаж/розпорядження нерухомістю в Україні. Оформлюється в Польщі (польською у нотаріуса + переклад). В Україні така довіреність чинна без апостиля (за умови перекладу), навіть якщо не відображається в українському реєстрі довіреностей.

Важливо: Нотаріальні дії в Польщі виконують польською мовою. Якщо ви не володієте польською і оформлюється нотаріальний акт, нотаріус залучає присяжного перекладача. Підпис під документом іноземною мовою нотаріус може засвідчити, але українські установи можуть відмовити в прийнятті такого документа — тому безпечніше робити текст польською і додавати переклад українською.

Вартість довіреності в Польщі

  • У консульстві України в Польщі:
    125 PLN — немайнові довіреності;
    125 PLN — майнові для близьких родичів;
    250 PLN — майнові для інших осіб.
    Оплата зазвичай безготівково під час прийому.
  • У польського нотаріуса (посвідчення підпису):
    орієнтовно 20–30 PLN за підпис (типово 20 PLN + 23% ПДВ; на практиці беруть 25–30 PLN).
  • Переклад на українську:
    у Польщі — присяжний перекладач (ціна залежить від обсягу; короткі довіреності зазвичай від ~100 PLN);
    в Україні — нотаріально засвідчений переклад (часто дорожче, але теж прийнятний).

Апостиль не потрібен між Польщею та Україною для нотаріальних документів — достатньо перекладу українською (завдяки чинному двосторонньому договору про правову допомогу).

Більше інформації про отримання довіреності в Консульстві України в Польщі ви можете отримати на офіційному сайті https://wroclaw.mfa.gov.ua/dovirenist

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *