Arbeitszeugnis у Німеччині: робоча характеристика (рекомендаційний лист) від роботодавця
У Німеччині Arbeitszeugnis (робоча характеристика/рекомендаційний лист від роботодавця) часто вирішує, чи запросять вас на співбесіду. Проблема в тому, що німецькі формулювання можуть звучати “нормально”, але насправді означати посередню або навіть негативну оцінку. У цій статті розберемо, що має бути в документі, як розпізнати типові “коди” та як коректно попросити виправлення.
ЗМІСТ
- Що таке Arbeitszeugnis і навіщо він потрібен
- Які бувають види Arbeitszeugnis: простий і кваліфікований
- Що обов’язково має бути в хорошому Arbeitszeugnis
- Типові формулювання в Arbeitszeugnis та їхній реальний зміст
- Як перевірити Arbeitszeugnis: швидкий чекліст перед відгуками на вакансії
- Як просити правки: стратегія, аргументи, тон
- Шаблон запиту на виправлення Arbeitszeugnis (німецькою) + підказки українською
- Що робити, якщо роботодавець відмовляється виправляти
- Висновок
Що таке Arbeitszeugnis і навіщо він потрібен
Arbeitszeugnis — це письмовий документ від роботодавця про вашу роботу. Його зазвичай просять при звільненні або зміні місця роботи, а інколи — навіть під час працевлаштування (наприклад, якщо компанія хоче підтвердження досвіду).
Для українців у Німеччині це часто “місток” до наступної роботи: поряд із резюме (Lebenslauf) та супровідним листом (Anschreiben) саме Arbeitszeugnis може підсилити вашу кандидатуру.
Корисно також: якщо ви зараз шукаєте роботу, подивіться наш матеріал «Як знайти роботу в Німеччині: покроковий гід» та гайд «Як скласти резюме для німецького роботодавця».
Які бувають види Arbeitszeugnis: простий і кваліфікований
У Німеччині найчастіше зустрічаються два формати:
- Einfaches Zeugnis (просте свідоцтво) — містить мінімум: ким ви працювали, скільки часу, які були обов’язки. Без оцінки якості роботи та поведінки.
- Qualifiziertes Zeugnis (кваліфіковане свідоцтво) — додатково має оцінку вашої продуктивності, стилю роботи та “соціальної поведінки” (як ви взаємодіяли з командою/керівництвом/клієнтами).
Для пошуку нової роботи майже завжди вигідніше мати кваліфікований документ — але саме в ньому й ховаються нюанси “мови характеристик”.
Що обов’язково має бути в хорошому Arbeitszeugnis
Структура документа: з яких блоків зазвичай складається
Найтиповіша логіка (особливо для qualifiziertes Zeugnis):
- Вступ: хто ви, посада, період роботи, відділ/підрозділ.
- Опис компанії (інколи): чим займається роботодавець.
- Опис завдань: що ви реально робили (дуже важливо для вашої наступної посади!).
- Оцінка результатів: якість, швидкість, самостійність, відповідальність тощо.
- Соціальна поведінка: взаємодія з керівником, колегами, клієнтами.
- Підсумкова “задоволеність” (ключовий блок із типовими формулами).
- Причина завершення (інколи) + побажання на майбутнє (дуже бажаний елемент).
Формальні вимоги: дата, підпис, форма (паперова або електронна)
На практиці рекрутери в Німеччині звертають увагу не лише на текст, а й на “форму”. Перевірте:
- Дата (часто — дата завершення трудових відносин).
- Підпис відповідальної особи (зазвичай керівник або HR) + посада підписанта.
- Охайність: без виправлень, “дивних” прогалин, помилок у вашому імені.
- Форма: найчастіше паперовий документ, але можливий і електронний — якщо оформлено належним чином і ви погодились.
Офіційна правова база щодо права на Arbeitszeugnis та вимог до нього — у §109 Gewerbeordnung (GewO): gesetze-im-internet.de.
Якщо вам важко орієнтуватися в німецьких документах загалом, може стати у пригоді стаття «Трудовий контракт у Німеччині: що має містити» — там багато базових термінів і логіки німецького трудового права “людською мовою”.
Типові формулювання в Arbeitszeugnis та їхній реальний зміст
У Zeugnis є так звана Zeugnissprache — “мова характеристик”. Вона не завжди є “таємним шифром”, але має стандартизовані формули, які HR читає майже як оцінки в школі.
Загальна оцінка: “задоволеність” роботодавця
Найважливіший блок — підсумкова формула про задоволеність. Орієнтир (спрощено):
- “stets zu unserer vollsten Zufriedenheit” — дуже добре (умовна “1”). Слова stets (“завжди”) і vollsten (“найповніша”) піднімають оцінку.
- “stets zu unserer vollen Zufriedenheit” — добре (умовна “2”).
- “zu unserer vollen Zufriedenheit” — задовільно/середньо (умовна “3”). Звучить позитивно, але на німецькому ринку це часто сприймають як “просто нормально”.
- “zu unserer Zufriedenheit” — ближче до “4” (посередньо), може шкодити на відборі.
Порада: якщо ви очікували кращу оцінку, не сперечайтеся “про відчуття”. Краще зберіть факти: KPI, подяки клієнтів, додаткові обов’язки, підвищення, навчання, результати проєктів.
Оцінка робочого стилю та якості
Тут код часто “ховається” в дрібних словах: stets (завжди), jederzeit (у будь-який час), äußerst (вкрай), sehr (дуже). Приклади, як це читають:
- “arbeitete stets sehr sorgfältig und selbstständig” — стабільно сильна оцінка (добре/дуже добре).
- “arbeitete sorgfältig und selbstständig” — звучить ок, але без “stets/ sehr” частіше сприймається як середній рівень.
- “zeigte Verständnis für seine Aufgaben” — натяк, що людина “розуміла”, але не обов’язково добре виконувала.
Окрема увага — дієслова: “bemühte sich” (“старався”) майже завжди виглядає як негатив, бо підкреслює зусилля замість результату.
Соціальна поведінка: як читають “командність” і конфліктність
Зазвичай описують стосунки у правильному порядку: керівництво → колеги → клієнти. Якщо порядок дивний або когось “забули”, це може бути сигналом.
- “sein Verhalten gegenüber Vorgesetzten, Kollegen und Kunden war stets einwandfrei” — дуже добре (“stets” + “einwandfrei” = бездоганно).
- “sein Verhalten gegenüber Kollegen war einwandfrei” — а де керівництво/клієнти? Іноді так “обережно” обходять конфлікти з начальством або скарги клієнтів.
Фрази-попередження: що може виглядати нейтрально, але шкодить
Не кожен “поганий” Zeugnis містить грубі натяки. Частіше це дрібні прогалини або “надто сухий” стиль:
- Немає підсумкової формули задоволеності — для багатьох HR це мінус.
- Немає фрази подяки/побажання (“wir danken… und wünschen…”) — інколи це сигнал напруженого розставання.
- Занадто короткий опис задач — може “знецінити” ваш досвід у порівнянні з вакансією.
- Помилки в імені/посаді — виглядає як недбалість або “пасивна агресія”.
До речі, якщо звільнення було конфліктним або вам затримували документи/виплати, може допомогти матеріал «Звільнення працівника в Німеччині».
Як перевірити Arbeitszeugnis: швидкий чекліст перед відгуками на вакансії
- Тип документа: це точно qualifiziertes Zeugnis, якщо вам потрібна оцінка?
- Опис задач: відповідає реальним обов’язкам і підсилює ваш профіль?
- Ключові “підсилювачі”: чи є stets, jederzeit, sehr, äußerst у сильних місцях?
- Загальна оцінка: яка саме формула “задоволеності” в підсумку?
- Соціальна поведінка: всі групи згадані? Немає дивних пропусків?
- Подяка й побажання: є чи ні?
- Форма: дата, підпис, без помилок у ПІБ та посаді.
Якщо ви ще у випробувальному терміні й думаєте про майбутні документи/рекомендації, корисно прочитати «Як успішно пройти випробувальний термін».
Як просити правки: стратегія, аргументи, тон
Найкращий підхід — спокійно й по-діловому. У Німеччині це нормальна практика: люди просять підправити формулювання, уточнити задачі, замінити “середнє” на “відповідне фактам”.
Що працює найкраще:
- Конкретика: вкажіть 3–7 пунктів, які просите змінити (з цитатами фраз).
- Факти замість емоцій: “виконував/ла додаткові задачі”, “був/ла відповідальним/ою за…”, “отримав/ла подяку…”.
- Пропозиція готового тексту: HR часто охочіше погоджуються, якщо ви даєте варіант формулювання.
- Тон: ввічливо, нейтрально, без ультиматумів.
Важливо: формально право на Zeugnis і вимога, щоб він був зрозумілим та не містив “прихованих” негативних сигналів, закріплені в §109 GewO (посилання на офіційний текст закону вище).
Шаблон запиту на виправлення Arbeitszeugnis (німецькою) + підказки українською
Нижче — універсальний шаблон. Його можна надіслати HR або безпосередньому керівнику (залежить, хто оформлював документ). У квадратних дужках — що підставити.
Тема листа: Bitte um Korrektur meines Arbeitszeugnisses
Sehr geehrte/r Frau/Herr [Name], vielen Dank für die Erstellung meines Arbeitszeugnisses vom [Datum]. Ich habe das Zeugnis sorgfältig geprüft und möchte Sie höflich um einige Korrekturen/Präzisierungen bitten, damit es meine tatsächlichen Aufgaben und Leistungen vollständig und korrekt widerspiegelt. 1) Tätigkeitsbeschreibung: - Aktuell: „[цитата з Zeugnis]“ - Vorschlag: „[ваш варіант]“ Begründung: [1 коротке речення фактом: за що відповідали, який обсяг/проєкти] 2) Leistungsbeurteilung: - Aktuell: „[цитата]“ - Vorschlag: „[ваш варіант]“ Begründung: [факти: результати, KPI, додаткові задачі, відгуки] 3) Schlussformel (Dank/Bedauern/Wünsche), falls möglich: - Vorschlag: „Wir danken Frau/Herrn [Прізвище] für die stets sehr gute Zusammenarbeit und wünschen ihr/ihm für die Zukunft weiterhin viel Erfolg und alles Gute.“ Könnten Sie mir bitte eine überarbeitete Version zukommen lassen? Gern kann ich Ihnen die Änderungen auch als markierte Textversion (mit Hervorhebungen) zusenden. Vielen Dank im Voraus und mit freundlichen Grüßen [Ваше ім’я та прізвище]
Пояснення українською: у Німеччині нормально “підкласти” роботодавцю готові формулювання. Це не хамство, а економія часу. Головне — не просити “поставити найвищу оцінку”, а просити “відобразити факти” й пропонувати варіант тексту.
Якщо у вас є затримки з виплатами під час звільнення, окремо прочитайте «Що робити, якщо роботодавець затримує зарплату» — інколи питання документів і виплат йдуть “пакетом”.
Що робити, якщо роботодавець відмовляється виправляти
Почніть з простого сценарію ескалації:
- Повторіть запит письмово (якщо спілкувалися усно) і поставте ввічливий строк відповіді (наприклад, 7–14 днів).
- Попросіть проміжний варіант або уточніть, які саме пункти їм незрозумілі/неприйнятні.
- Перевірте трудовий договір: інколи там є короткі “договірні строки” для претензій (німецькою часто: Ausschlussfrist або Verfallfrist). Якщо вони є — діяти треба швидко.
- Консультація: якщо питання принципове (або Zeugnis відверто шкодить), має сенс проконсультуватися з фахівцем із трудового права або профспілкою, якщо ви член.
З практичної точки зору: навіть якщо ви не йдете “в конфлікт”, іноді достатньо попросити хоча б уточнити опис задач та прибрати неоднозначні слова — це вже може суттєво покращити сприйняття документа.
Висновок
Arbeitszeugnis у Німеччині — це не просто “довідка з роботи”, а документ зі стандартними формулами, які HR читає дуже уважно. Перевіряйте підсумкову оцінку, “підсилювачі” на кшталт stets і sehr, повноту опису задач та наявність подяки/побажань. Якщо щось не відповідає реальності — ввічливо просіть правки, пропонуючи готовий текст і підкріплюючи запит фактами.




Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!