Присяжні перекладачі у Варшаві
Потребуєте перекласти з української на польську мову: свідоцтво про шлюб, атестат, свідоцтво про народження чи довіреність, тощо? Вам потрібен присяжний перекладач (полс. Tłumacz przysięgły).
Присяжний перекладач або тлумач – це особа, яка здійснює переклад документів або завіряє їх копії. Присяжний перекладач несе повну відповідальність за помилки в перекладі та підтверджує переклад спеціальною печаткою. Тобто переклад документів, яких здійснює присяжний перекладач мають юридичну силу.
Присяжний перекладач, крім відмінного володіння іноземною мовою, наприклад українською, також повинен досконало володіти польською.
Контактні дані та адреси присяжних перекладачів у Варшаві.
У списку нижче ви знайдете присяжних перекладачів які виконують переклад документів з українською мови на польську у Варшаві.
Дозвіл присяжного перекладача на доступ до контактних даних не отримано відповідно до вимог RODO. Надати дозвіл (для присяжного перекладача)
№ | Ім’я | Мови | Контакти |
1. | Antuszewicz P. | ukraiński (2013-04-17) | 01-871 Warszawa Tel:667 хххх Email: |
2. | Beń W. | ukraiński (2003-02-04) | 03-131 Warszawa Tel:508-хххх Email: |
3. | Chodkiewicz A. | ukraiński (2000-08-09) | 02-797 Warszawa |
4. | Cholewa M. | rosyjski (1987-03-05), ukraiński (1987-03-05) | 02-482 Warszawa |
5. | Fołta J. | ukraiński (2022-09-30) | 02-285 Warszawa Email: |
6. | Gogol Y. | ukraiński (2019-05-22) | 03-147 Warszawa Tel:606-хххх Email: |
7. | Grabowska Z. | ukraiński (2022-09-30) | 02-496 Warszawa Tel:791 923 030 Email: |
8. | Guba E. | ukraiński (2004-02-17) | 04-987 Warszawa Tel:022 хххх Email: |
9. | Hałajko J. | ukraiński (2018-03-23) | 03-604 Warszawa Tel:502-хххх Email: |
10. | Harasim M. | ukraiński (2000-05-17) | 02-797 Warszawa Tel:(022) 648хххх Email: |
11. | Janiszewska N. | ukraiński (1998-01-22), rosyjski (2000-09-27) | 01-373 Warszawa Tel:604-хххх Email: |
12. | Kamola A. | ukraiński (2010-04-22) | 04-953 Warszawa Tel:505 хххх Email: a.kamola.kwiatkowska@gmail.com, Www: |
13. | Kędzierski D. | ukraiński (2016-02-29) | 03-813 Warszawa Tel:(22) 813хххх Email: |
14. | Kozłowski I. | ukraiński (2020-10-14) | 03-140 Warszawa Tel:607-хххх Email: |
15. | Kucharska L. | rosyjski (2022-06-10), ukraiński (2022-06-10) | 02-904 Warszawa Tel:735 хххх Email: lilia.kucharska@gmail.com |
16. | Kyryczenko I. | ukraiński (2018-11-07) | 03-712 Warszawa Tel:514хххх Email: Www: |
17. | Macijewicz B. | ukraiński (1993-02-02) | 04-118 Warszawa |
18. | Manecka E. | rosyjski (1986-03-20), ukraiński (2013-04-17) | 00-714 Warszawa Tel:500 хххх Email: |
19. | Maslukiwska N. | rosyjski (2015-03-27), ukraiński (2016-05-11) | 03-994 Warszawa Tel:690-хххх Email: |
20. | Moniak M. | ukraiński (2017-03-14) | 00-681 Warszawa Tel:600-хххх Email: |
21. | Poliżaka L. | ukraiński (2022-06-10) | 00-641 Warszawa Tel:571-хххх Email: Www: |
22. | Połujańska J. | ukraiński (2015-03-27) | 00-872 Warszawa Tel:+48 535-хххх Email: Www: |
23. | Pryshchepa K. | ukraiński (2022-06-10) | 00-819 Warszawa Tel:668-хххх Email: |
24. | Prystupa B. | ukraiński (2022-09-30) | 03-428 Warszawa Tel:730 хххх Email: |
25. | Ramocki D. | ukraiński (1999-11-03) | 02-791 Warszawa Email: |
26. | Rodyk Y. | ukraiński (2013-04-17) | 02-087 Warszawa Tel:+48 795-хххх Email: |
27. | Rybałt A. | ukraiński (2015-09-16) | 02-991 Warszawa Tel:692-хххх Email: |
28. | Salej B. | ukraiński (2009-04-23) | 00-140 Warszawa Tel:509-хххх Email: Www: |
29. | Samojłow E. | ukraiński (2023-01-09) | 03-562 Warszawa Tel:889-хххх Email: |
30. | Saniewska M. | ukraiński (2018-11-07) | 02-315 Warszawa Tel:509-хххх Email: |
31. | Sawenko O. | ukraiński (2016-02-29) | 02-972 Warszawa Tel:(22) 400-хххх Tel:888хххх Email: |
32. | Shevchuk Y. | ukraiński (2022-06-10) | 03-246 Warszawa Tel:884-хххх Email: |
33. | Soldatenko D. | rosyjski (2018-11-07), ukraiński (2018-11-07) | 00-870 Warszawa Tel:790-хххх Email: |
34. | Sologub A. | rosyjski (2019-05-22), ukraiński (2019-05-22) | 00-153 Warszawa Tel:666-хххх Email: Www: |
35. | Szarecka M. | ukraiński (2007-10-29) | 04-313 Warszawa Tel:608-хххх Email: |
36. | Szubina O. | rosyjski (2015-03-27), ukraiński (2015-12-14) | 01-821 Warszawa Tel:669-хххх Email: olga.szubin@onet.eu |
37. | Torończak B. | ukraiński (1998-03-16) | 03-687 Warszawa Tel:0608-хххх Email: |
38. | Vus N. | ukraiński (2010-04-22), rosyjski (2012-04-26) | 04-713 Warszawa Tel:666-хххх Email: |
39. | Vynnychak K. | ukraiński (2014-02-18) | 01-577 Warszawa Tel:884-хххх Email: |
40. | Wawrzynska I. | ukraiński (2022-09-30) | 05-077 Warszawa Tel:513 хххх Email: |
41. | Werbeniec A. | rosyjski (1974-11-29), ukraiński (1974-11-29) | 00-791 Warszawa Tel:22 хххх Tel:601-хххх Email: |
42. | Witkowska L. | ukraiński (2013-04-17) | 03-734 Warszawa Tel:695 хххх Email: |
43. | Wołoszynowska I. | ukraiński (1998-02-06) | 02-384 Warszawa |
44. | Zambrzycka M. | ukraiński (2018-11-07) | 02-495 Warszawa Tel:600-хххх Email: |
45. | Zawadzki P. | ukraiński (2020-02-21) | 02-495 Warszawa Tel:694-хххх Email: |
46. | Zelwak A. | rosyjski (1994-10-06), ukraiński (1994-02-14) | 00-378 Warszawa Tel:(022) 625-хххх Email: |
47. | Bilous M. | ukraiński (2022-03-16) | 03-128 Warszawa Tel:695-хххх Email: |
48. | Zhuravskyi D. | ukraiński (2022-06-10) | 03-141 Warszawa Tel:731 хххх Email: |
Присяжний переклад – що це таке і навіщо він потрібний?
Цим питанням задається практично кожен українець, який планує свій приїзд або вже прибув до Польщі з метою працевлаштування або легалізації на проживання, студент, який вступає до ВНЗ, підприємець, який займається міжнародним бізнесом, а також гості країни, які зіткнулися з необхідністю оформлення документів у державних органах.
Це не дивно, адже інститут присяжного перекладача не існує у країнах СНД, тому там можна знайти обмежену кількість інформації на цю тему. Відповідно, і називають такий переклад найрізноманітнішим чином. Найбільш уживаним аналогом є „присяжний переклад”, однак, також можна зустріти: „сертифікований переклад”, „спеціальний переклад”, „офіційний переклад” „з круглою печаткою та підписом”, „переклад як нотаріально засвідчений”, „переклад, виконаний спеціальним перекладачем ”, „переклад перекладачем з дозволом Міністерства” та багато інших.
У свою чергу, в країнах Європейського Союзу „присяжний переклад” – це те, з чого починається будь-яка процедура оформлення документів іноземця в Європейському Союзі.
Отже, „присяжний перекладач”, зокрема, у Польщі – це перекладач, внесений до спеціального списку Міністерства юстиції Республіки Польщі, який спеціалізується на юридичних, процесуальних перекладах, перекладах офіційних та державних документів.
Щоб стати присяжним перекладачем у Польщі, необхідно скласти досить складний іспит, проведений Державною екзаменаційною комісією Міністерства юстиції у м. Варшава. Даний іспит здійснюється у 2 етапи: письмовий та усний іспити, за допомогою чого перевіряється, насамперед, уміння здійснювати переклади, а також володіння юридичною та правовою термінологіями.
Присяжні перекладачі, по суті, наділяються повноваженнями нотаріуса, внаслідок чого їхня робота стає особливо відповідальною. Адже документи, засвідчені таким перекладачем, можуть використовуватись як докази в суді, а сам перекладач при цьому виступає від імені держави. Відповідно, при неякісно виконаному перекладі документів присяжний перекладач несе професійну та особисту відповідальність за результат своєї діяльності. Тому у всіх державних органах приймаються переклади, виконані виключно „присяжним перекладачем”.
Кожен виконаний присяжним перекладачем переклад завершується клаузулею, стандартного змісту, наприклад, з українського присяжного перекладу: „Я, присяжний перекладач української мови, засвідчую вірність та повноту цього перекладу відповідно до поданого мені документа польською мовою”, що підкріплюється підписом та іменною державною печаткою перекладача. Дана печатка містить ім’я та прізвище перекладача, мова, в рамках якої здійснюються переклади, номер у списку присяжних перекладачів, після чого точні дані документа заносяться до спеціального реєстру (як у нотаріуса).
У свою чергу, іноземці, які приїжджають до Польщі з уже переведеними у своїй країні документами, а часто й нотаріально завіреними, стикаються з тим, що співробітники державних органів не приймають ці переклади та вимагають підтвердження цих перекладів за допомогою підпису та печатки присяжного перекладача.
На завершення хотілося б зазначити, що останнім часом у країнах СНД все частіше піднімається питання необхідності введення такої юридичної одиниці, як присяжний перекладач. Це дозволило б удосконалити систему нотаріального перекладу документів та значно підвищити якість перекладу документів.
Які документі перекладає присяжний перекладач?
Документи, які традиційно перекладають тлумачі:
- шкільні дипломи, атестати,
- свідоцтво про народження,
- свідоцтво про одруження,
- судові документи,
- сертифікати,
- рахунки-фактури,
- довіреності,
- свідоцтво про смерть,
- заповіт,
- контракти,
- документи про реєстрацію автомобілів та інших транспортних засобів,
- банківські документи.
Написати коментар
Бажаєте приєднатися до обговорення?Сміливо висловлюйте свою думку!