Присяжні перекладачі у Кракові
Потребуєте перекласти з української на польську мову: свідоцтво про шлюб, атестат, свідоцтво про народження чи довіреність, тощо? Вам потрібен присяжний перекладач (полс. Tłumacz przysięgły).
Присяжний перекладач або тлумач – це особа, яка має суспільну довіру, яка спеціалізується на перекладах письмових текстів та усних перекладах з іноземної мови, як-от української, німецької, англійської, шведської чи норвезької, а також усіх інших європейських та неєвропейських мов на польську та навпаки.
Тобто, присяжний перекладач, крім відмінного володіння рідною мовою, польською, також повинен вміло володіти іноземною мовою, наприклад українською.
Контактні дані та адреси присяжних перекладачів у Кракові.
У списку нижче ви знайдете присяжних перекладачів які виконують переклад документів з українською мови на польську у Кракові.
Дозвіл присяжного перекладача на доступ до контактних даних не отримано відповідно до вимог RODO. Надати дозвіл (для присяжного перекладача)
№ | Ім’я | Мови | Контакти |
1. | Bielicka-Kurnik M. | українська (1998-05-11) | |
30-898 Краків | |||
Tel:606 хххх | |||
Email: | |||
2. | Bratchuk O. | українська (2020-02-21) | |
30-298 Краків | |||
Tel:728 хххх | |||
Email: | |||
3. | Duszyńska K. | українська (2013-04-17) | |
30-428 Краків | |||
Tel:500-хххх | |||
Email: | |||
4. | Gędzik T. | українська (2016-02-29) | |
30-349 Краків | |||
Tel:+38 094 хххх | |||
Tel:+48 888-хххх | |||
Email: | |||
5. | Hohoj N. | українська (2012-04-26) | |
31-503 Краків | |||
Tel:795хххх | |||
6. | Hurman M. | українська (2004-02-19) | |
31-474 Краків | |||
7. | Hurman A. | українська (2002-03-13) | |
30-838 Краків | |||
8. | Janusz J. | українська (1997-02-12) | |
30-699 Краків | |||
9. | Kokodyńska A. | російська (2003-10-13), українська (2003-10-13) | |
31-344 Краків | |||
Tel:889-хххх | |||
Email: | |||
10. | Konior W. | російська (2012-04-26), українська (2012-04-26) | |
31-542 Краків | |||
Tel:662хххх | |||
Email: | |||
Www: | |||
11. | Korbecki W. | українська (2005-01-26) | |
30-701 Краків | |||
Tel:888-хххх | |||
Tel:579-хххх | |||
Email: | |||
Www: | |||
12. | Korzyn W. | російська (2000-01-11), українська (2000-01-11) | |
30-964 Краків | |||
13. | Lewandowska E. | українська (2004-12-29) | |
31-623 Краків | |||
Tel:600 хххх | |||
14. | Łoik I. | російська (1997-02-12), українська (1998-11-23) | |
31-223 Краків | |||
15. | Olszewski R. | російська (2004-02-19), українська (2004-02-19) | |
31-209 Краків | |||
Tel:12 634хххх | |||
Email: | |||
16. | Pęcak B. | російська (1998-11-17), українська (1998-11-17) | |
31-457 Краків | |||
Tel:(12) 413-хххх | |||
Tel:606-хххх | |||
Email: | |||
Www: | |||
17. | Puchacz D. | українська (1998-05-11) | |
30-384 Краків | |||
Tel:0601-хххх | |||
Email: | |||
18. | Rekel V. | українська (2017-03-14) | |
31-516 Краків | |||
Tel:883-хххх | |||
Email: | |||
Www: | |||
19. | Rostek M. | українська (1998-05-11) | |
31-934 Краків | |||
20. | Sahata Y. | українська (2016-02-29) | |
31-422 Краків | |||
Tel:570-хххх | |||
Email: | |||
21. | Sośnicki E. | українська (2000-04-04) | |
30-084 Краків | |||
Tel:0 695-хххх | |||
Email: sosnicki@post.pl | |||
22. | Szafran B. | українська (2017-03-14) | |
30-080 Краків | |||
Tel:516-хххх | |||
Email: | |||
23. | Szlifiński J. | українська (1997-05-19) | |
30-316 Краків | |||
Tel:(12) 266 хххх | |||
Tel:602-хххх | |||
Email: | |||
24. | Tomanek P. | українська (1998-11-17) | |
30-534 Краків | |||
Tel:0601-хххх | |||
Email: |
Що перекладає присяжний перекладач?
Головною відмінністю звичайного перекладу тексту від перекладу присяжним перекладачем є юридична відповідальність за переклад. Документи, які вимагають засвідченого перекладу, – це всі документи, що мають юридичну силу і зазвичай вимагаються державними закладами. До найпоширеніших документів, які потребують перекладу, відносяться:
- свідоцтво про шлюб, народження, смерть.
- судові документи,
- страхові та банківські документи,
- дипломи школи та університету.
- реєстраційні документи на автомобілі, мотоцикли та причепи,
- угоди та контракти, а також медичні документи.
Іншими словами, звертатися за допомогою до присяжного перекладача доведеться в разі потреби для державного органу свідоцтва народження дитини, шлюб або смерть; офіційні документи, що підтверджують вчинення певної правової дії, наприклад укладення договору, відмова від спадщини, розділ майна; обвинувальні акти, довіреності, позови, заповіти, клопотання та судові запити; та всі договори, укладені з банківськими установами, страхові поліси та документація державних установ.
Коли потрібен присяжний переклад?
Найчастіше, коли потрібен офіційний документ, тобто такими перекладами зазвичай є судові документи, процесуальні документи, договори, акти купівлі-продажу, сертифікати, дипломи, медичні документи або будь-які документи, необхідні для офісів чи державних установ.
А коли звичайний?
Ми використовуємо їх для всіх документів і текстів, які не обов’язково мають офіційний характер або потрібні для особистого користування. Наприклад: посібники, книги, веб-сайти, каталоги, наукові публікації, описи продуктів, ділові чи маркетингові тексти.
Написати коментар
Бажаєте приєднатися до обговорення?Сміливо висловлюйте свою думку!