Найпоширеніші польські абревіатури: що означають і де їх зустрічати?
Живучи в Польщі, кожен іноземець стикається з великою кількістю абревіатур, що використовуються у різних сферах життя – від державних установ до транспортних компаній. Розуміння цих скорочень може значно полегшити адаптацію та спростити взаємодію з польськими службами. ЮА Мігрант пропонує список найбільш важливих польських абревіатур, які варто знати кожному українцеві в Польщі.
Основні державні та адміністративні установи
- ZUS – Zakład Ubezpieczeń Społecznych – Управління соціального страхування.
- NFZ – Narodowy Fundusz Zdrowia – Національний фонд здоров’я.
- US – Urząd Skarbowy – Податкова служба.
- USC – Urząd Stanu Cywilnego – Управління цивільного стану.
- GUS – Główny Urząd Statystyczny – Головне статистичне управління.
- PIT – Personal Income Tax – Податок на доходи фізичних осіб.
- NIP – Numer Identyfikacji Podatkowej – Ідентифікаційний номер платника податків.
- KRS – Krajowy Rejestr Sądowy – Державний судовий реєстр.
- CEIDG – Centralna Ewidencja i Informacja o Działalności Gospodarczej – Реєстр підприємницької діяльності.
- PESEL – Powszechny Elektroniczny System Ewidencji Ludności – Ідентифікаційний номер громадянина.
- ePUAP – Elektroniczna Platforma Usług Administracji Publicznej – Електронна платформа адміністративних послуг.
- RODO – Rozporządzenie o Ochronie Danych Osobowych – Загальний регламент про захист даних (GDPR).
Фінанси та податки
- PIT – Податок на доходи фізичних осіб.
- CIT – Corporate Income Tax – Податок на прибуток підприємств.
- VAT – Podatek od towarów i usług – Податок на додану вартість (аналог ПДВ).
- BGK – Bank Gospodarstwa Krajowego – Державний банк розвитку.
- NBP – Narodowy Bank Polski – Національний банк Польщі.
Транспорт та комунікації
- PKP – Polskie Koleje Państwowe – Польські державні залізниці.
- PKS – Państwowa Komunikacja Samochodowa – Державне автобусне сполучення.
- MPK – Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne – Міське транспортне підприємство (простими словами, громадський транспорт в місті).
- ZDMK – Zarząd Dróg Miasta Krakowa – Управління доріг міста Кракова.
- MZK – Miejski Zakład Komunikacji – Міське підприємство комунікації.
- IKP – Internetowe Konto Pacjenta – Інтернет-профіль пацієнта (доступ до медичних послуг).
- PEKA – Poznańska Elektroniczna Karta Aglomeracyjna – Познанська електронна картка для проїзду.
Житлово-комунальні служби
- MPEC – Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej – Міське підприємство теплоенергетики.
- MPO – Miejskie Przedsiębiorstwo Oczyszczania – Міське підприємство очищення.
- ZZM – Zarząd Zieleni Miejskiej – Управління зелених насаджень.
Соціальні програми та освіта
- KDR – Karta Dużej Rodziny – Карта великої родини (дає знижки багатодітним сім’ям).
- IKP – Інтернет-кабінет пацієнта (доступ до медичних послуг).
- POP – Punkt Obsługi Przedsiębiorcy – Пункт обслуговування підприємців.
- KKM – Krakowska Karta Miejska – Краківська міська карта (для транспорту та знижок).
Корисні поради
Багато скорочень можна зустріти в офіційних документах, у транспорті, під час звернення до державних установ або навіть у розмовах із поляками. Якщо ви стикаєтеся з невідомими абревіатурами, їх можна знайти на офіційних польських порталах, таких як gov.pl. Також багато термінів розшифровується при наведенні на них у системах онлайн-документів.
Які ще важливі польські скорочення вам доводилося зустрічати? Поділіться своїми спостереженнями у коментарях!
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!