Як дякувати польською мовою

Як подякувати польською мовою за допомогу поляку

Сьогодні представимо вашій увазі слова та фрази на тему “Вдячність” польською мовою. Усі ми знаємо слово “Dziękuję”, але на цьому вдячність польською не обмежується. Отже, поповнюємо свої знання та розширюємо словниковий запас.

“Dziękuję” – це слово, яке польською означає “дякую”. Вимовляється воно приблизно як “дженькуйє”. Це слово дуже важливо знати, якщо ви плануєте спілкуватися польською мовою, адже воно використовується для висловлення подяки або вдячності.

Dzięnkować – дякувати

Дієслово Dzięnkować керується давальним відмінком.
Dzięnkować komu. Наприклад, Dziękujemy mamie – дякуємо мамі.

Як заведено дякувати польською мовою в Польщі

Слова і фрази:

  • Dziękuję, owszem. – Дякую, так/звісно. Приклад: „Chcesz jeszcze kawy?” — „Dziękuję, owszem.”
  • Dziękuję Panu/Pani za… – Дякую Вам (Пану/Пані) за… Приклад: „Dziękuję Pani za poświęcony czas.”
  • Dziękuję Ci za prezent. – Дякую тобі за подарунок. Приклад: „Dziękuję Ci za prezent, bardzo mi się podoba!”
  • Dziękuję bardzo. – Дуже дякую. Приклад: „Proszę, oto twoje dokumenty.” — „Dziękuję bardzo!”
  • Dzięki. – Спасибі (неформальне). Приклад: „Przyniosłem Ci książkę.” — „Dzięki, stary!”
  • Bardzo dziękuję za pomoc. – Велике спасибі за допомогу. Приклад: „Bardzo dziękuję za pomoc przy przeprowadzce.”
  • Z całego serca dziękuję Panu/Pani za… – Щиро дякую Вам за… Приклад: „Z całego serca dziękuję Pani za opiekę nad moją mamą.”
  • Jestem Panu/Pani tak wdzięczna/wdzięczny, że brak mi słów! – Я так вдячна/вдячний Вам, що немає слів! Приклад: „Jestem Pani tak wdzięczna, że brak mi słów!”
  • Muszę podziękować Panu/Pani za… – Мушу подякувати Вам за… Приклад: „Muszę podziękować Panu za wczorajszą rozmowę.”
  • Nie wiem, jak Panu/Pani dziękować! – Не знаю, як Вам дякувати! Приклад: „Nie wiem, jak Panu dziękować za tę przysługę.”
  • Jestem Panu/Pani bardzo wdzięczna/wdzięczny! – Я дуже вдячна/вдячний Вам! Приклад: „Jestem Pani bardzo wdzięczna za wsparcie.”
  • Stokrotnie dziękuję! – Тисяча подяк! Приклад: „Stokrotnie dziękuję za gościnność!”
  • Dziękuję za uwagę! – Дякую за увагу! Приклад: „To wszystko z mojej strony. Dziękuję za uwagę!”
  • To drobiazg! – Це дрібниця! Приклад: „Dziękuję za pomoc.” — „To drobiazg!”
  • Dziękuję, wzajemnie. – Дякую, взаємно (і вам також). Приклад: „Miłego dnia!” — „Dziękuję, wzajemnie!”
  • Pozwól uścisnąć twoją rękę! – Дай потиснути твою руку! Приклад: „Pozwól uścisnąć twoją rękę za wszystko, co zrobiłeś!”

На що звернути увагу: іноді можна почути таке словосполучення як “dziękuję ślicznie”, ця фраза має свою історію і багато хто її досі вживає, але!

Поєднання “dziękuję ślicznie” прийшло з часів “радянських”.

У зв’язку з цим поляки, не всі, звісно, але багато хто, прирівнюють dziękuję ślicznie до “падіння в ніжки”, “цілування” і подяки не щирої, а необхідної. Тому більш правильним буде словосполучення “Dziękuję bardzo”

Ще однією цікавою особливістю є те, що слово “Dziękuję” може бути доповнене іменем або титулом людини (Pan, Pani, Państwo), якій ви вдячні. Наприклад, “Dziękuję, Panie Janie” – “Дякую, Вам (Пану) Яне”.

Таким чином, знання як використовувати слово “Dziękuję” може бути дуже корисним під час спілкування польською мовою.

Чому слова подяки в Польщі важливі?

Польська культура високо цінує ввічливість і повагу до інших людей, і це часто проявляється в повсякденному спілкуванні. Використання слів подяки, таких як “Dziękuję” (спасибі), та інших ввічливих зворотів важливе для поляків у будь-яких ситуаціях, чи то формальне спілкування, чи то проста дружня розмова.

Причини цього можна знайти в історії та культурі країни. Польща має багату історію взаємодії з різними культурами, внаслідок якої розвинулася система соціальних норм та етикету. Важливість поваги та ввічливості до інших людей була частиною цього процесу.

Використання слів подяки та ввічливості, таких як “Proszę” (будь ласка) і “Przepraszam” (вибачте), відіграє важливу роль у польській культурі спілкування. Це робить спілкування більш доброзичливим і комфортним і дає змогу людям почуватися шанованими та цінними.

Поляки також дуже цінують пряме, але ввічливе спілкування, і вважають за краще, щоб люди були відкритими та щирими у своїх взаємодіях. Однак вони також очікують, що люди будуть ввічливі та шанобливі одне до одного, і що вони виявлятимуть ці якості у своєму спілкуванні.

Загалом, у польській культурі велике значення приділяється ввічливості та повазі, і це проявляється у використанні слів подяки та ввічливості в повсякденному спілкуванні.

Наскільки важливі слова подяки в Польщі? – добре демонструє анекдот про “Dziękuję

жарт про польске дякую

Dziękuję za uwagę! 🙂

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *